Trésor chaussée Raccourcis traduire une pièce de théâtre en direct Digue Couverture anguille
Qu'est-ce qu'une pièce de théâtre - Caractéristiques, origines et évolution
Alexis Michalik : « Le Porteur d'histoire est un ovni qui nous échappé » | metropole.nantes.fr
Nicolas Liautard s'allie à Magalie Nadaud pour traduire et porter à la scène La Cerisaie
Les éclats de la traduction - « Rien de plus fugitif » : le théâtre d'Aimé Césaire - Éditions Universitaires d'Avignon
Festival Les Boréales. Le compagnonnage avec la Comédie de Caen se poursuit
Piece1 - Olivier Tourancheau
The Silence, texte et mise en scène de F...
La traduction théâtrale et son adaptation pour le surtitrage. L'exemple du théâtre allemand contemporain (K. Röggla/ M. Heckmanns) - Persée
Fredy» envers et contre tous | Le Devoir
Avec son « Chapeau de paille d'Italie », Alain Françon fait rire jaune
Wajdi Mouawad, Mère fluide — Théâtre — délibéré
Le droit de traduire - III. Le contexte français - Artois Presses Université
De la contrainte du texte à la liberté du jeu théâtral. Le Chat botté de Tieck – adaptation et mise en scène [Réflexions inspirées par une expérience de théâtre universitaire franco-allemand à
Comédie-Française' in Revue de presse théâtre | Scoop.it
Guide du sur-titrage au théâtre | PDF
Traduire pour le théâtre : le surtitrage – MasterTSM@Lille
Atelier : Traduire pour le théâtre | Factuel | le site d'actu de l'Université de Lorraine
L'Arche Éditeur - Traduire pour le théâtre - Presses universitaires de Provence
Amazon.fr - Traduire le dialogue. Traduire les textes de théatre - Bensimon, Paul - Livres
Dans l'Eure, il a adapté le « Da Vinci Code » en pièce de théâtre - Paris-Normandie
Molières 2022 : Jacques Gamblin à nouveau sacré meilleur comédien pour son interprétation dans "Harvey" mis en scène par Laurent Pelly
Régie théâtrale et mise en scène - Chapitre 1 – Conservation et communication de la mise en scène dans le théâtre français - Presses universitaires du Septentrion